Esilehele Tartu Ülikool
eng   
30 31 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 1 2 3

Tartu Ülikooli eetikakeskus
Ülikooli 18, 50090
Tartu
tel 737 5426 
e-post eetika@eetika.ee 
Uudistevood:
Kogu sisu RSS
ja
Eetikaveeb arutelu RSS
 
Laura (28.01.09 / 12:09)
Siin ei ole otse välja öeldud, mis arsuaamatuse põhjustas. Ma saan nii aru, et võimud andsid tõlgile tõlkimiseks teksti, mis ei vastanud tõele? St lasid tõlgil tõlkida juttu, mis ei selgitanud täpselt, milles süüdistus seisneb?
Minu arvates oleks sellisel juhul pidanud tõlk kohe suu lahti tegema, mitte ootama kohtuprotsessi lõpuni. Kas me saame rääkida tõlgi eetikast juhul, kui ta ülesanne on vastuvaidlematult kuuletuda võimule? Siis oleks see pigem kuulekuse kui kutse-eetika küsimus. Tõlgil puuduks niiviisi tegutsemisvabadus, seega ka vastutus.
Mina ikkagi ei saa hästi aru, mis rolli see tõlk seal mängis. Kas ta ise sai aru, et midagi on mäda? Kui ta kutse-eetika nõudis etteantu tõlkimist, siis oleks ta ometi saanud pöörduda teksti etteandjate poole ja nõuda selgitust. Ja ükski kutse-eetika ei saa nõuda kuriteole kaasaaitamist.
 
 
kadri (28.01.09 / 17:38)
tõlk ei töötanud mitte võimude poolt ette antud teksti kallal vaid oli vahendajaks umbkeelsete süüdistatavate ja nendele määratud advokaatide vahel. probleem on selles, et kuigi advokaadid olid süüdistatavatele olulisi asjaolusid selgitanud, hakkas tõlgile tunduma, et tegelikult ei olnud süüdistatavad asjast aru saanud ning loobusid oma õigustest, ise mõistmata, millest nad tegelikult loobuvad. eetikakoodeksi järgi tõlketöös sisalduvat informatsiooni avaldada ei tohi, meie tõlk aga otsustas siiski suu lahti teha ja kohtuprotsessi läbiviimisel tekkinud puudujääkidele tähelepanu juhtida. üldjuhul on tõlk ja tõlkija vahendajad, laiem küsimus seisneb selles, millisel hetkel võiks või koguni peaks tõlk või tõlkija ise sõna võtma ja pelga vahendaja rollist loobuma.
 
 
Laura (02.02.09 / 13:37)
sel juhul tundub mulle, et advokaatidel oli enda eetikakoodeksi järgimisega raskusi. Ja tõlgil oli täielik õigus sellele tähelepanu juhtida.
 


Lisa uus kommentaar
Nimi:
E-post:
Kontrollkood:
Kommentaar:
Jäta nimi ja e-post meelde (cookie):